-
1 faire la courte échelle
1) подсадить, подпихнуть, помочь взобратьсяCuvrot se laissa glisser sur le toit de la maison voisine, puis fit la courte échelle pour les deux autres. (R. Vailland, Beau Masque.) — Кювро пролез на крышу соседнего дома, а затем помог взобраться двум другим.
2) помогать, оказывать протекцию, проталкивать кого-либоPuisque la courte échelle que leur fait le gouvernement leur réussit si bien, ils visent déjà plus haut qu'un mandat de député: pourquoi ne pas les laisser maintenant gouverner eux-mêmes, après leur avoir si bien chauffé la place? (l'Humanité.) — Поскольку правительство оказывает им такое большое содействие, они уже не довольствуются мечтами о получении еще одного места в парламенте. Почему бы не допустить их самих к власти, после того как им так хорошо подготовили место?
... est-il bon camarade? peut-il pousser les autres? Les faire valoir? les élever? leur faire la courte échelle? (E. Scribe, La Camaraderie.) —... хороший ли он товарищ? Умеет ли он проталкивать друзей? Похвалить их? Возвысить в чужих глазах? Помочь выдвинуться?
Le bon peuple fait la courte échelle à tout ce monde de politiques qui attendaient, depuis décembre 51, l'occasion de revenir au râtelier et de reprendre des appointements et de galon. (J. Vallès, L'Insurgé.) — Простой народ подставляет свои спины для всей этой своры политиканов, которые только и ждут после декабрьского переворота 1851 года удобного случая, чтобы присоединиться к казенной кормушке и получить выгодные должности и высокие чины.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la courte échelle
-
2 faire la courte échelle à
гл.общ. (qn) подставить (кому-л.) спину, чтобы помочь взобраться наверхФранцузско-русский универсальный словарь > faire la courte échelle à
-
3 courte échelle
помощь, содействие ( друг другу в достижении цели) -
4 échelle
f1. [приставна́я] ле́стница (dim. ле́сенка ◄о►); трап mar.;échelle coulissante — раздвижна́я ле́стница; échelle de corde (de pompiers) — верёвочная (пожа́рная) ле́стница; échelleà poissons — рыбохо́дный шлюз; le barreau de l'échelle — ступе́нька <перекла́дина> ле́стницы; mettre une échelle contre le mur — приставля́ть/приста́вить ле́стницу к стене́; grimper à l'échelleéchelle double — стремя́нка;
1) лезть ipf. <взбира́ться/ взобра́ться, кара́бкаться/вс=> по ле́стнице2) fig. лезть/по= в буты́лку; ↓вы= ходи́ть/вы́йти из себя́;faire la courte échelle à qn.● faire monter à l'échelle — выводи́ть/вы́вести из себя́;
1) подставля́ть/подста́вить спи́ну кому́-л.; подса́живать/ подсади́ть кого́-л.2) fig. ока́зывать/оказа́ть подде́ржку <проте́кцию, соде́йствие> кому́-л.;1) лу́чше не сде́лаешь (не ска́жешь)2) iron. да́льше не́куда; тут уж крыть ipf. не́чем pop. 2. fig. [иерархи́ческая] ле́стница; иера́рхия;l'échelle sociale — обще́ственная ле́стница, социа́льная иера́рхия; s'élever dans l'échelle sociale — поднима́ться/ подня́ться по обще́ственной ле́стнице; être en haut (en bas) de l'échelle sociale — стоя́ть ipf. на ве́рхней (на ни́жней) ступе́ни обще́ственной ле́стницыl'échelle des êtres biol. — ле́стница суще́ств;
3. (graduation) шкала́ ◄pl. -а-►; градуиро́вка ◄о►;l'échelle d'un thermomètre — градуи́рованная шкала́ <градуиро́вка> термо́метра ║ l'échelle logarithmique — логарифми́ческая шкала́ ║ l'échelle mobile des salaires — подвижна́я шкала́ за́работной пла́ты ║ l'échelle des couleurs (des sons) — цветова́я (звукова́я) га́ммаéchelle centésimale — стогра́дусная шкала́, шкала́ Це́льсия;
4. (proportion) масшта́б, соотноше́ние; отноше́ние (rapport);à l'échelle de 1/100000... — в масшта́бе оди́н к ста ты́сячам; une carte à grande (à petite) échelle — крупномасшта́бная (мелкомасшта́бная) ка́ртаl'échelle d'un plan (d'une carte) — масшта́б чертежа́ (ка́рты);
5. fig. масшта́б, значе́ние (importance); разме́р (dimension); разма́х (envergure); у́ровень (niveau);à l'échelle du pays — в масшта́бе стра́ны; sur une grande échelle — в большо́м масшта́бе; с широ́ким <с больши́м> разма́хом; широко́ (largement); le problème se pose à l'échelle internationale — пробле́ма име́ет междунаро́дное значе́ние; ● mesurer qch. à son échelle — ме́рить ipf. что-л. на свой арши́н; подходи́ть/по дойти́ к чему́-л. со свое́й ме́ркойà l'échelle mondiale — в мирово́м масшта́бе;
-
5 échelle
f1) лестница ( приставная); мор. трап••faire la courte échelle à qn — 1) подставить кому-либо спину, чтобы помочь взобраться наверх 2) перен. оказать кому-либо содействие, помочь добиться успехов, помочь сделать карьеруtirer l'échelle après qn, qch — признать превосходство кого-либо, чего-либоil n'y a plus qu'à tirer l'échelle — 1) лучше этого не сделаешь, не скажешь 2) дальше ехать некуда; нечего и продолжатьmonter à l'échelle — 1) принимать шутку всерьёз 2) заводиться; злиться2) мор. трап3) швейц. решётка ( повозки)4) перен. (иерархическая) лестница; шкалаéchelle mobile — подвижная, скользящая шкала5) шкала, таблица; пересчётная схемаéchelle des eaux — футшток, водомерная рейка6) масштаб••à l'échelle (de...) — в масштабе; в размерах; на уровнеsur une large échelle — в широких размерах, масштабахsur une grande [vaste] échelle — в большом масштабеà l'échelle humaine — в человеческих масштабах; в масштабах, соизмеримых с человеком -
6 échelle
f -
7 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
8 court
%=1, -E adj.une robe courte — коро́ткое пла́тье; une chemise à manches courtes — руба́шка с,коро́ткими рука́вами; une herbe courte — ни́зкая трава́; le plus court chemin — са́мый коро́ткий <кратча́йший> путь ║ prendre au plus court — идти́/пойти́ по са́мому коро́ткому пути́1. коро́ткий*, des cheveux courts — коро́ткие во́лосы;
2. (réduit) коро́ткий, кра́ткий*;votre conclusion est trop courte — ва́ше заключе́ние сли́шком ко́ротко <кра́тко>; ● avoir la vue courte — быть близору́ким; à courte vue — близору́кий, недальнови́дный; faire la courte échelle à qn. v. échelle; tirer la courte paille — тяну́ть ipf. жре́бийles formes courtes de l'adjectif — кра́ткие фор мы прилага́тельного;
3. (temps) коро́ткий, кра́ткий; кратковре́менный (de courte durée):une courte conversation — коро́ткий разгово́р; il a la mémoire courte — у него́ коро́ткая па́мять: je serai court [— я] бу́ду кра́ток; crédit à court terme — краткосро́чный креди́т; faire une courte halte — остана́вливаться/останови́ться ненадо́лго, де́лать/с= <устра́ивать/устро́ить> ∫ кратковре́менную остано́вку <ма́лый прива́л spéc.>; trouver le temps court — находи́ть/найти́ <счита́ть/ счесть>, что вре́мя идёт о́чень бы́стро; avoir la respiration courte — запыха́ться pf., ча́сто <с трудо́м (avec peine)) — дыша́ть ipf.un court moment — недо́лго;
4. (insuffisant) недоста́точный; скро́мный* (modeste);le repas était un peu court — обе́д был дово́льно скро́мныйla sauce est un peu courte ∑ — со́уса малова́то;
■ adv.1. ко́ротко;elle s'habille court — она́ но́сит всё коро́ткое ║ on l'appelle Pierre tout court — его́ зову́т про́сто Пьерcouper les cheveux court — ко́ротко стричь/о[б]- во́лосы;
2. (brusquement) внеза́пно; ре́зко;● être à court de — испы́тывать ipf. недоста́ток в (+ P); ∑ не хвата́ть ipf.; il est à court d'argent ∑ — у него́ ту́го с деньга́ми, он [сиди́т fam.] без де́нег; rester court — запина́ться/запну́ться semelf.; не знать ipf., что сказа́ть; tourner courts'arrêter court — внеза́пно остана́вливаться/останови́ться;
1) (échouer) прова́ливаться/ провали́ться2) (s'arrêter brusquement) внеза́пно прекрати́ться pf.;pris de court — засти́гнутый враспло́хprendre qn. de court — застава́ть/заста́ть <застига́ть/засти́гнуть> кого́-л. враспло́х;
COURT %=2 m sport [те́ннисный] корт -
9 подсадить
(помочь сесть, взобраться) aider vt à monter; faire la courte échelle à qn -
10 court
-
11 tirer
vtirer l'archet — см. conduire
tirer sa cosse — см. avoir la cosse
tirer sa coupe — см. faire la coupe
tirer à la fin — см. tenir à la fin
tirer profit de... — см. faire son profit de...
-
12 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
13 monter
-
14 tirer
vt.1. (faire mouvoir vers soi ou derrière soi) тяну́ть ◄-'ет►/по=, таска́ть ipf. indét., тащи́ть ◄-'ит, ppr. та-►/по=; дёргать/дёрнуть semelf.;les bœufs tirent la charrue — волы тя́нут плуг; tirer un cheval par la bride — тяну́ть ло́шадь за узду́; tirer le signal d'alarme — потяну́ть < дёрнуть> рукоя́тку авари́йного сигна́ла; tirer la sonnette — потяну́ть < дёрнуть> за звоно́к, звони́ть/по=; tirer le cordon — открыва́ть/откры́ть [входну́ю] дверь; tirer les rideaux — задёргивать/задёрнуть (fermer) (— отдёргивать/ отдёрнуть (ouvrir)) — што́ры <занаве́ски>; tirer le tiroir — выдвига́ть/вы́двинуть я́щик; tirer la porte derrière soi — закрыва́ть/закры́ть <прикрыва́ть/прикры́ть> дверь за собо́й; tirer une porte sur soi — тяну́ть дверь на себя́; tirezl (sur une porte) — к себе́ <на себя́>!; tirer le verrou — задвига́ть/ задви́нуть (fermer) (— отодвига́ть/отодви́нуть (ouvrir)) — засо́в; tirer l'aiguille — шить (↑ору́довать) ipf. игло́й; tirer les fils des marionnettes — води́ть ipf. < дёргать> ку́кол за ни́точки; tirer qn. par le bras (la main) — тяну́ть <тащи́ть> кого́-л. за́ руку; tirer les oreilles à qn. — драть/вы=, о́то= кого́-л. за у́ши, драть/на= кому́-л. у́ши; tu vas te faire tirer les oreilles — тебе́ надеру́т у́ши; tirer les cheveux à qn. — тяну́ть <дёргать, драть, ↑таска́ть/от=> кого́-л. за во́лосы ║ tirer la vache — дои́ть/по= коро́вуles chevaux tirent la voiture — ло́шади тя́нут <везу́т, ↑та́щат> пово́зку;
2. (faire sortir, obtenir) вынима́ть/вы́нуть; вытя́гивать/вы́тянуть, выта́скивать/вы́тащить (avec effort); достава́ть ◄-таю́, -ёт►/доста́ть ◄-'ну► извлека́ть/извле́чь*; брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ёт, -ла► (из + G; с + G) (prendre);tirer des draps de l'armoire — вы́нуть <доста́ть> про́стыни из шка́фа; tirer un livre d'un rayon — доста́ть кни́гу с по́лки; tirer une barque sur la rive — вы́тащить ло́дку на бе́рег; tirer de l'eau du puits — набира́ть/набра́ть воды́ из коло́дца; tirer un seau d'eau au robinet (du vin au tonneau) — налива́ть/нали́ть ∫ ведро́ воды́ из-под кра́на (вино́ из бо́чки); tirer qn. du lit — вы́тащить кого́-л. из посте́ли, поднима́ть/подня́ть кого́-л. с посте́ли; tirer qn. de son sommeil — пробужда́ть/пробуди́ть кого́-л. [о́то сна]; tirer qn. de prison ↑— вы́тащить <освобожда́ть/ освободи́ть> кого́-л. из тю́рьмы; je n'ai rien pu tirer de lui — я ничего́ не смог доби́ться от <вы́удить из> него́; je n'ai pas pu en tirer un mot ∑ — мне не удало́сь ∫ доби́ться от него́ <извле́чь из него́> ни сло́ва; tirer de l'argent de qn. — тяну́ть <вытя́гивать> де́ньги из кого́-л.; tirer des larmes à qn. ↑— исторга́ть/исто́ргнуть у кого́-л. <выжима́ть/вы́жать из кого́-л.> слёзы, заставля́ть/заста́вить кого́-л. прослези́ться <запла́кать>; tirer le goudron de la houille — извлека́ть <получа́ть/получи́ть> смолу́ из ка́менного у́гля; j'ai tiré cent francs de la vente de ces livres — я получи́л сто фра́нков от прода́жи э́тих книг; tirer la pierre d'une carrière — извлека́ть <добыва́ть ipf.> ка́мень из каменоло́мни; tirer des sons harmonieux d'une flûte — извлека́ть гармони́чные зву́ки из фле́йты; tirer le bouchon d'une bouteille — выта́скивать/ вы́тащить про́бку; отку́поривать/отку́порить буты́лкуtirer un mouchoir de sa poche (une clef de son sac) — вы́нуть <доста́ть> плато́к из карма́на (ключ из су́мки);
║ mar.:tirer trois mètres d'eau — име́ть <дава́ть/дать> трёхметровую оса́дку
║ (dégainer) обнажа́ть/обнажи́ть, выхва́тывать/вы́хватить из но́жен;tirer l'épée — обнажи́ть <вы́хватить, вы́тащить> шпа́гу
tirer un coup de fusil — вы́стрелить из ру́жья; tirer le canon — стреля́ть <вести́ ого́нь> из пу́шки <из пу́шек>; tirer une flèche — пуска́ть/пусти́ть стрелу́ ║ tirer les lapins — стреля́ть кро́ликов; tirer un feu d'artifice — устра́ивать/устро́ить фейерве́ркtirer une balle de revolver — вы́стрелить (↑пусти́ть pf. пу́лю) из револьве́ра;
4. (jeux de hasard) вытя́гивать/вы́тянуть;tirer le numéro 10 (le bon numéro) — вы́тянуть деся́тый (счастли́вый) но́мер; tirer les rois RF — дели́ть ipf. пра́здничный пиро́г с сюрпри́зом; tirer une question difficile à l'examen — вы́тянуть тру́дный вопро́с на экза́мене; tirer au sort (à la courte paille) qch. (qn.) — тяну́ть <броса́ть/бро́сить> ipf. жре́бий на что-л. (кого́-л.), разы́грывать/ разыгра́ть по жре́бию что-л. (кого́-л.) ║ tirer les cartes — гада́ть/по= на ка́ртах, раскла́дывать/разложи́ть ка́рты; tirer l'horoscope de qn. — составля́ть/соста́вить чей-л. гороско́пtirer le 7 de cœur — вы́тянуть семёрку черве́й;
5. (reproduction) печа́тать/от=, на=; мно́жить/раз=;tirer la copie d'un document — отпеча́тать ко́пию докуме́нта; tirer un livre à 10 000 exemplaires — напеча́тать <выпуска́ть/вы́пустить> кни́гу десятиты́сячным тиражо́м И tirer un chèque — выдава́ть/вы́дать чекtirer une épreuve (une photo) — отпеча́тать про́бный о́ттиск (фотогра́фию);
6. (le temps) тяну́ть/про=,,отбыва́ть/отбы́ть*;tirer 6 mois de prison — сиде́ть/от= fam. шесть ме́сяцев в тюрьме́encore deux heures à tirer pop. — ещё два часа́ торча́ть;
7. fig. et loc.:qn. d'affaire — выводи́ть ◄-'дит-►/вы́вести ◄-ду, -ет, -'вел► кого́-л. из затрудне́ния, выруча́ть/вы́ручить кого́-л.;il est tiré d'affaire — он вы́путался [из затрудни́тельного положе́ния]; tirer argument de... — испо́льзовать ipf. et pf. — в ка́честве до́вода (+ A); tirer avantage de... — извлека́ть вы́году из (+ G); tirer son chapeau à qn. — снима́ть/снять пе́ред кем-л. шля́пу; tirer qch. au clair — пролива́ть/проли́ть свет на что-л.; выводи́ть/вы́вести что-л. нару́жу <на свет бо́жий>; tirer une conclusion de... — вы́вести заключе́ние из (+ G); tirer les conséquences de... — де́лать/с= надлежа́щие вы́воды из (+ G); tirer la couverture à soi — грести́ ipf. ∫ под себя́ <всё себе́>; стара́ться/по= урва́ть лу́чший кусо́к; tirer le diable par la queue — бе́дствовать ipf., го́ре мы́кать ipf., перебива́ться ipf. с хле́ба на квас; tirer qn. d'un doute — вы́вести кого́-л. из сомне́ния; il n'y a plus qu'à tirer l'échelle — тут уж [и] крыть ipf. не́чем; tirer qn. d'embarras — вы́вести кого́-л. из затрудне́ния; tirer une épine du pied — вы́ручить кого́-л., приходи́ть/прийти́ на подмо́гу кому́-л.; tirer son épingle du jeu — ло́вко вывёртываться/вы́вернуться <выпу́тываться/вы́путаться, выкру́чиваться/вы́крутиться>; tirer les ficelles — дёргать за ни́точки < за верёвочки>, неви́димо управля́ть ipf. (+); tirer sa force de... — че́рпать ipf. свою́ си́лу в (+ P); tirer gloire de... — похваля́ться ipf. (+); il tire un peu la jambe — он прихра́мывает <припада́ет на но́гу>; tirer la langue à qn. — пока́зывать/показа́ть кому́-л. язы́к; tirer la langue fig. — умира́ть ipf. от жа́жды neutre (de soif); — класть/положи́ть зу́бы на по́лку (être dans le besoin); tirer qch. en longueur vx. — тяну́ть ipf. (с +), затя́гивать/затяну́ть (faire durer); tirer les marrons du feu — таска́ть кашта́ны из огня́; tirer son nom (son origine) de... — вести́ ipf. свой род (своё происхожде́ние) от (+ G); tirer l'œil (les yeux) — притя́гивать <остана́вливать> ipf. взгляд; броса́ться/ бро́ситься в глаза́; il s'est fait tirer l'oreille ∑ — его́ пришло́сь ула́мывать <угова́ривать>; tirer parti de... — извлека́ть/извле́чь по́льзу (из + G), получа́ть/получи́ть вы́году от (+ G); tirer qn. d'un mauvais pas — вы́ручить кого́-л. из бе́ды; tirer des plans — стро́ить ipf. пла́ны; tirer des plans sur la comète — стро́ить ∫ несбы́точные пла́ны <за́мки на песке́>, занима́ться ipf. прожектёрством; tirer sa révérence à qn. — откла́няться pf. vx., распроща́ться pf. с кем-л.; tirer un trait — проводи́ть/провести́ <проче́рчивать/прочерти́ть> черту́ <ли́нию>; tirer un trait sur qch. — перечёркивать/ перечеркну́ть что-л.; ↑ста́вить/по= на чём-л. крест; tirer vengeance de qch. (de qn.) — мстить/ото= за что-л. (кому́-л.); tirer les vers du nez à qn. — выве́дывать/вы́ведать <выпы́тывать/вы́пытать> у кого́-л. что-л.■ vi.1. тяну́ть; быть* ту́го натя́нутым;tirer sur les rênes (pour arrêter) — натя́гивать/натяну́ть пово́дья; tirer à hue et à dia — тяну́ть в ра́зные стороны́; tirer sur sa jupe — одёргивать/одёрнуть ю́бку; ce câble tire trop ∑ — э́тот ка́бель сли́шком ту́го натя́нут; la peau me tire ∑ — у меня́ стяну́ло ко́жу ║ le poêle tire bien — пе́чка хорошо́ тя́нет, ∑ у пе́чки хоро́шая тя́га; le moteur tire mal — мото́р е́ле тя́нет; tirer sur sa pipe — затя́гиваться/затяну́ться <де́лать/с= затя́жку> ║ ce vert tire sur le bleu (le jaune) — э́тот зелёный цвет ∫ отлива́ет голубы́м (жёлтым) <перехо́дит в голубо́й (жёлтый)); ● tirer au flanc (au cul) pop. — ло́дырничать ipf. fam., сачкова́ть ipf.les chevaux tirent de toute leur force — ло́шади тя́нут и́зо всех сил;
2. imprim. выходи́ть ◄-'дит-► вы́йти*, печа́таться ipf.;bon à tirer — в печа́ть; donner le bon à tirer — подпи́сывать/подписа́ть в печа́ть <к печа́ти>ce journal tire à 100 000 exemplaires — э́та газе́та выхо́дит <печа́тается> стоты́сячным тиражо́м;
3. (arme) стреля́ть ipf.;ce fusil tire juste — э́то ружьё ме́тко стреля́ет < бьёт>; tirer à l'arc (à blanc, en l'air) — стреля́ть из лу́ка (холосты́ми патро́нами, в во́здух)tirer dans le tas — стреля́ть, не це́лясь;
║ fig. (attaquer):tirer sur qn. — напада́ть/напа́сть на кого́-л.
║ (football):● tirer dans les pattes de qn. — ста́вить ipf. па́лки в колёсаtirer au but — бить/про= по воро́там;
4. fig. et loc:cela ne tire pas à conséquence — э́то не име́ет значе́ния, э́то несуще́ственно; tirer à la ligne — гнать ipf. стро́киtirer à sa fin. — подходи́ть/подойти́ к концу́;
■ vpr.- se tirer
См. также в других словарях:
Faire la courte échelle à quelqu'un — ● Faire la courte échelle à quelqu un l aider à s élever en lui offrant successivement comme points d appui ses mains, son dos, ses épaules ; lui prêter son appui, son concours dans une action, l aider à réussir … Encyclopédie Universelle
La Courte echelle — La Courte échelle La Courte échelle est une maison d édition québécoise fondée en 1978. Elle est surtout connue pour la publication de littérature jeunesse[1]. Sommaire 1 Historique … Wikipédia en Français
La Courte Échelle — est une maison d édition québécoise fondée en 1978. Elle est surtout connue pour la publication de littérature jeunesse[1]. Sommaire 1 Historique … Wikipédia en Français
La courte échelle — est une maison d édition québécoise fondée en 1978. Elle est surtout connue pour la publication de littérature jeunesse[1]. Sommaire 1 Historique … Wikipédia en Français
échelle — [ eʃɛl ] n. f. • XIVe; eschale v. 1150; lat. scala 1 ♦ Dispositif formé de deux montants parallèles ou légèrement convergents, réunis de distance en distance par des barreaux transversaux (⇒ échelon ) servant de marches. ⇒ escabeau. Dresser,… … Encyclopédie Universelle
échelle — 1. (é chè l ) s. f. 1° Machine composée de deux longues pièces de bois servant de supports à des bâtons disposés de manière à former un escalier. Monter à l échelle. Tenir l échelle. On punit comme voleurs ceux qui tiennent le pied de l échelle … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
courte — court, courte (kour, kour t ; usage variable pour la liaison du t ; les uns disent : un kour espace de temps ; les autres : un kour t espace de temps ; au pluriel, même incertitude pour l s ; quelques uns disant : les kour espaces de temps ; plus … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ÉCHELLE — s. f. Machine composée de deux longues pièces de bois traversées d espace en espace par des bâtons disposés de manière qu on peut s en servir pour monter et pour descendre. Grande échelle. Petite échelle. Monter avec une échelle. Monter à une… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
courte — ● court, courte adjectif (latin curtus) Qui a peu d étendue en longueur ou en hauteur en soi ou de manière relative : Une jupe courte. Des cheveux courts. Se dit d un trajet qui dure peu de temps, ou d une distance qui a peu d étendue par rapport … Encyclopédie Universelle
Échelle courte — Échelles longue et courte Échelle longue, expression française qui désigne un système de noms numériques dans lequel le mot billion signifie un million de millions. Échelle courte, expression française qui désigne un système de noms numériques… … Wikipédia en Français
Échelle longue — Échelles longue et courte Échelle longue, expression française qui désigne un système de noms numériques dans lequel le mot billion signifie un million de millions. Échelle courte, expression française qui désigne un système de noms numériques… … Wikipédia en Français